網頁點播-

幾乎不能忍受了-第1145集

  我們看十九願的願文:【我作佛時。十方眾生。聞我名號。發菩提心。修諸功德。奉行六波羅蜜。堅固不退。復以善根迴向。願生我國。】

  這一章,在二十四章裡面這是第十一,第十一章。十一章裡頭包含兩個願,第十九、第二十,第二十「臨終接引願」。我們看念老的註解,『名號』就是名字,就是南無阿彌陀佛,或者就是阿彌陀佛,阿彌陀佛是佛的名號,南無是恭敬的意思、是皈依的意思。

  所以,念老在此地為我們解釋的,「顯體為名。名彰於外,而號令於天下」,這叫號,「名與號同體。此辭通於諸佛菩薩」。「名號」這兩個字,一切諸佛菩薩可以通用。

  「於本經常專指極樂導師名號,阿彌陀」,我們要認識,極樂世界的導師阿彌陀佛。聞名之後,重要的發菩提心,不發心,名號無比殊勝的功德我們絲毫都沒有沾上,發心就沾上了。

  我們看念老為我們的註解,『發菩提心』。「菩提是梵語,舊譯為道,新譯為覺」,這個新舊是以玄奘大師為標準,玄奘大師以前的翻譯叫舊譯,玄奘大師,從他老人家開頭,以後翻譯的都叫新譯。就是古時候翻譯的,菩提翻為道,玄奘大師翻譯為覺,覺悟。

  「肇公曰」,肇公是僧肇大師,在玄奘大師之前。僧肇是鳩摩羅什大師的學生,羅什大師的大弟子,入室弟子。他給我們解釋:「道之極者,稱曰菩提」,道達到究竟,達到極處,梵文叫菩提。「秦」,他出生在秦那個時代,姚秦。

  我們看《金剛經》,《金剛經》是鳩摩羅什大師翻譯的,姚秦三藏法師鳩摩羅什,秦就是中國。「無言以譯之」,中國文字裡頭沒有適當的字來翻菩提,「蓋是正覺無相之真智乎」!肇公說得好,它什麼意思?是正覺,正覺又沒有相,真實智慧。這樣子講就把它講清楚、講明白了,在中國確實找不到相應的字,所以用音譯,菩提。

  「菩提心即是求真道之心,求正覺之心」,真的求,不是假的。海賢老和尚為什麼要求,年輕就求?他遭遇的苦難太多,幾乎不能忍受了,所以把人生看透了,娑婆確實是苦海。「苦海無邊,回頭是岸」,他回頭了,這多難得。

  淨土大經科註(第四回)(第186集) 2015/3/2